当前位置:三九宝宝网 → 宝宝成长 → 童话故事 → 正文

皮皮回到威勒库拉庄

更新:03-12 整理:39baobao.com
字体:

瑞典有一个小镇,小镇头上有一个长得乱七八糟的老果园,果园里有一座小房子,小房子里就住着咱们要讲的这位长袜子皮皮。

长裤子皮皮九岁,孤零零的一个人。

她没妈妈也没爸爸,这真不坏,在她玩得正起劲的时候,就不会有人叫她去上床睡觉,在她想吃薄荷糖的时候,也不会有人硬要她吃鱼肝油了。

皮皮有过爸爸,她很爱她的爸爸。

她当然也有过妈妈,不过那是很久很久以前的事了。

皮皮的妈妈很早就去世,那时皮皮还只是个吃奶娃娃,躺在摇篮里哇哇哇哇,哭得那么可怕,大家都不敢走到她身边来。

皮皮相信她妈妈如今活在天上,打那儿一个小洞看她下面这个小女儿。

皮皮经常向她招手,告诉她说: 放心吧,妈妈!我会照顾我自己的!

皮皮还没忘记她爸爸。

她爸爸是位船长,在大洋上来来往往,皮皮跟他一起坐船航过海。

后来他碰到风暴,被吹下海,失踪了。

可皮皮断定他总有一天会回来的,因为她怎么也不相信爸爸已经淹死。

她认为她爸爸一定已经上了一个荒岛,就是那种有许许多多黑人的荒岛,做了他们的国王,头上整天戴着金王冠。

我的妈妈是天使,我的爸爸是黑人国王,有几个孩子能有这么棒的好爸爸妈妈呢! 皮皮说,心里着实兴奋。

等我爸爸有一天给自己造出船来。他一定会来把我带去,那我就是黑人公主了。那种日子多带劲啊!

果园里这座旧房子,是她爸爸许多许多年以前买下的。

他想等他老了,不再出海了,就跟皮皮一块儿住在这里。

可他后来不幸被吹下了海。

皮皮断定爸爸会回来,于是直接到这威勒库拉庄来等他回家。

威勒库拉庄就是这小房子的名字。

它里面都陈设好了,就等着她来。

夏天一个漂亮的傍晚,她和她爸爸那条船上所有的水手离别。

他们很爱皮皮,皮皮也很爱他们。

再见,伙计们, 皮皮一个个地亲他们的前额说, 别为我担心。我会照顾我自己的!

她从船上带走了两样东西:一只小猴子,名字叫纳尔逊先生(是她爸爸送给她的);一个大皮箱,里面装满了金币。

水手们站在船栏杆旁边看着皮皮,直看到她走得不见了。

她头也不回地一直向前走,让纳尔逊先生蹲在她的肩膀上,手里紧紧抓住那个大皮箱。

一个了不起的孩子。 等到皮皮看不见了,一位水手擦着眼泪说。

他说得对。

皮皮是个了不起的孩子,最了不起的是她的力气。

她力气之大,全世界没有一个警察比得上她。

只要她兴奋,她可以举起一匹马。

说到马,有时候她真想有匹马举举。

正因为这个缘故,到威勒库拉庄的当天,皮皮就花了一个金币给自己买了一匹马。

她一直想有一匹马,如今真有一匹她自己的马了,她把它放在她的前廊里。

当皮皮下午要在前廊吃茶点的时候,她一下子就把马举起来,放到外面果园里。

威勒库拉庄隔壁还有一个果园和一座小房子。

那座小房子里住着一位妈妈、一位爸爸和他们的两个可爱孩子,一个男的,叫汤米,一个女的,叫安妮卡。

他们俩都很好,很守规矩,很听话。

汤米从不咬指甲,妈妈叫他做什么他就做什么。

安妮卡不称心的时候也从不发脾气,她总是整整洁齐地穿着刚熨好的布裙。

汤米和安妮卡在他们的果园里一块儿玩得很兴奋,可他们还是希望有个朋友跟他们一起玩。

皮皮一直跟着她爸爸航海的时候,他们有时趴在围墙上说: 那房子没人住,多可惜呀!那儿该住人,而且该有孩子。

在那个漂亮的夏天日子里,皮皮第一次跨过威勒库拉庄的门坎,那天汤米和安妮卡正好不在家。

他们到他们奶奶家住了一星期,所以不知道隔壁房子已经住进了人。

回家第一天,他们站在院子门口看外面街道,还是不知道有个可以一起玩的小朋友就在身边。

他们站在那里正不知道干什么好,也不知道这天能有什么新鲜事,会不会依然是个想不出什么新花样来玩的无聊日子,可就在这时候,嘿,威勒库拉庄的院子门打开,出现了一个小姑娘。

这是汤米和安妮卡有生以来看到的最古怪的小姑娘。

这一位就是长袜子皮皮,她早晨正要出去散步。

她那副模样是这样的:她的头发是红萝卜色,两根辫子向两边翘起,鼻子像个小土豆,上面满是一点一点的雀斑。

鼻子下面是个不折不扣的大嘴巴,两排牙齿雪白整洁。

她的衣服怪极了,是皮皮自己做的。

本来要做纯蓝的,后来蓝布不够,皮皮就到处加上红色的小布条。

她两条又瘦又长的腿上穿一双长袜子,一只棕色,一只黑色。

她蹬着一双黑皮鞋,比她的脚长一倍。

这双皮鞋是她爸爸在南美洲买的等她大起来穿,可皮皮有了这双鞋,再不想要别的鞋了。

叫汤米和安妮卡把眼睛蹬得老圆老圆的却是那只猴子。

它蹲在那个古怪小姑娘的肩膀上,身体小,尾巴长,穿着蓝布长裤、黄色上衣,还戴一顶白草帽。皮皮顺着街道走,一只脚走在人行道上,一只脚走在人行道下。

汤米和安妮卡盯住她看,直到她走得看不见为止。

一转眼她又回来了,这回是倒着走。

这样她就省得转过身来走回家了。

她走到汤米和安妮卡的院子门口停下来。

两个孩子一声不响地对看一下。

最后汤米问那小姑娘说: 你干嘛倒着走?

我干吗倒着走? 皮皮反问他们, 这不是个自由国家吗?我不能爱怎么走就怎么走吗?告诉你们吧,在埃及人人都这么走,也没人觉得有一丁点儿希奇。

在埃及人人都倒着走?这你怎么知道的? 汤米问道。 你又没到过埃及。

我没到过埃及!我当然到过,那还用说。我到过全世界,比倒着走更希奇的事情都见过。要是我学印度支那人那样倒竖着用手走路,真不知你们会怎么说呢?

那不可能。 汤米说。

皮皮想了一下。 不错,你说得对。我说了谎。

她难过地说。 说谎可不好。

安妮卡总算有话说了。 对,说谎非常非常不好,

皮皮说着更难过, 我有时候忘了。一个孩子,妈妈是个天使,爸爸是个黑人国王,他又一生航海,你怎么能希望这孩子总是说真话呢?而且,她说着整张雀斑脸浮现出微笑,我可以告诉你们,刚果没有一个人讲真话。他们日夜吹牛,从早晨七点吹到太阳落山。因此,万一我有时吹上几句,请你们一定要原谅我,记住这只是因为我在刚果住得太久了一点。我们还是可以交朋友的。对吗?

当然。 汤米说着,一下子知道这一天不会无聊了。

那干吗不上我家吃早饭呢? 皮皮问。

嗯,可以, 汤米说, 为什么不可以呢?咱们走吧!

好 安妮卡说, 这就去! 不过先让我介绍一下纳尔逊先生。 皮皮说。

猴子马上彬彬有礼地举了举帽子。

于是他们一起走进威勒库拉在摇摇欲坠的果园大门,通过两排长着青苔的果树之间的小路(他们一看这些果树就知道它们爬起来多有劲),来到房子前面,上了前廊。

一匹马正在那里大声嚼着大汤碗里的燕麦。

你干吗把一匹马放在前廊? 汤米问。他知道马都是关在马厩里的。

这个, 皮皮想了一下回答说, 它在厨房里碍手碍脚,在客厅里又过不惯。

汤米和安妮卡把马拍了拍,接着走进房子。

里面有一个厨房、一个客厅和一个卧室。

看来皮皮一星期没打扫了。

汤米和安妮卡小心地东张西望,生怕黑人国王就在哪个角落里。

他们生下来还没见过黑人国王。可是他们既没看见有爸爸,也没看见有妈妈,安妮卡于是急着问: 你就孤零零一个人住在这里吗?

当然不是, 皮皮说, 纳尔逊先生也住在这里。

对,不过你的妈妈和爸爸不住在这里吗?

一个也不住。 皮皮兴奋地说。 那么晚上谁叫你上床什么的? 安妮卡问。

我自己叫, 皮皮说, 我第一回叫的时候很客气,假如我不听,我再叫一次,不过凶多了,假如我还是不听,那就打屁股,没错!

她的话汤米和安妮卡不怎么听得懂,不过他们想这也许是个好办法。

汤米、安妮卡跟着皮皮来到厨房,皮皮大叫: 这就来烤饼!这就来做饼!这就来煎饼!

她说着拿出三个蛋,往空中一扔。一个蛋落到她头顶上,碎了,蛋黄淌下来,流到了她的眼睛上。另外两个蛋她正好用碗接住,蛋在碗里碎了。

我一直听说蛋黄对头发有好处, 皮皮擦着眼睛说, 你可以眼看着头发滋滋滋地猛长!在巴西人人用鸡蛋擦头发。那儿看不到一个秃头。就有一回,一个老头太怪了,他把蛋拿来吃却不拿来擦头发。结果他成了个秃头。他一上街,交通都堵塞了,人们只好叫警察。 皮皮一边说,一边用手指头把碗里的鸡蛋壳小心地夹出来。接着她拿起墙边挂着的浴刷拚命搅蛋,搅得蛋都洒到墙上去了。

最后她把碗里剩下的蛋倒在灶上的平底锅里。

等到饼的一边煎黄,她把它向天花板上抛,饼在半空中翻一个身,又落到平底锅上。

一煎好,她把饼扔过厨房,正好落在桌上的盘里。

吃吧, 她叫道, 趁热吃! 汤米和安妮卡听了她的活就吃,觉得饼煎得好吃极了。

接着皮皮把他们请进客厅。

里面只有一样家具。

这是一个很大很大的柜子,有许多许多小抽屉。

皮皮把一个一个抽屉拉出来,让汤米和安妮卡欣赏里面的宝贝。

其中有希奇的鸟蛋,有少见的贝壳和小石头,有可爱的小盒子,有漂亮的眼镜,有一串珍珠项链,等等等等,全都是皮皮和她爸爸周游世界时买的。

皮皮送给她两个新朋友一人一样东西。

送给汤米的是一把小刀,刀柄上螺钿闪闪发亮;送给安妮卡的是一个小盒子,盒盖镶嵌着贝壳,里面是一只绿宝石戒指。

要是你们现在回家, 皮皮说, 明天就能再来。要是你们不回家,也就不能再来了。那太可惜啦。 有去才有来,汤米和安妮卡也这么想,就回家了。

他们经过那匹已经吃光了燕麦的马,走出威勒库拉庄的院子大门。

他们走时,纳尔逊先生向他们挥着帽子。

本文地址:https://www.39baobao.com/show/12_860.html

以上内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请联系我们,我们会及时处理和回复,谢谢.